Выполнила перевод студентка 4 курса Института переводоведения, русистики и многоязычия Пятигорского государственного университета Анастасия Кравцова. Студентка об опыте перевода: "Участие в этом проекте является хорошим опытом, ресурсом к новым знаниям, получению более глубоких знаний в исторической хронике. Именно поэтому я взялась за перевод".


Данный перевод создан в рамках студенческого волонтерского проекта и может содержать ряд неточностей в передаче юридических терминов, названиях организаций и документов. Включение в текст устоявшихся и принятых в историографии терминов, приведение его к академической версии — задача дальнейшей научной редактуры перевода, которая может быть предпринята при подготовке специализированного научного издания.

«Тот, кто покидает Церковь, облагается различными налогами, -так сказал наш конфессиональный пастор Страк по случаю вечера матерей. Этому джентльмену действительно следует хоть раз серьезно постучать по костяшкам пальцев.».

А затем третий присылает поэму о Конфессиональном фронте, а четвертый посвящается продолжающемуся существованию протестантского молодежного клуба.

Милорд, комментарии крайслейтеров, которые находятся на третьей странице - я прочту 1 и 2:

«Отчет о политической обстановке за февраль 1939 года.»

«1. Отчет ортсгруппенлейтера Виммера, приход Святого Мартина. Я проинструктирую СД, гестапо и ортсгруппенляйтера.»

«2. Я должен попросить ортсгруппенляйтера Фрика, который докладывает из Пфунгштадта, завтра отправиться к крайслейтеру и попросить его назвать свидетелей. Я сообщу об этом вам и гестапо (последнему с отчетом о деле). Пастор Страк достаточно известен и настало его время отправится в концентрационный лагерь или в Специальный суд. Его заявление, сделанное перед соотечественниками-немцами, представляет собой нарушение закона о борьбе со злым умыслом. В любом случае, этот человек должен покинуть территорию Крайса или Гау.»

Милорд, я не думаю, что мне нужно еще чем-то беспокоить Трибунал. Это самый важный момент.

Итак, милорд, у меня есть два новых документа о рабском труде. Милорд, первый — это Документ 315-ПС, который станет уликой GB-537. Милорд, это протокол конференции по обращению с иностранными рабочими от 12 марта 1943 года.

Милорд, цель рассмотрения данного документа - показать, что это было преднамеренное изменение политики, и если ваша светлость взглянет на середину второго абзаца, ваша светлость найдет предложение:

«В данном случае господствовавшее до сих пор обращение» — это то, что я хочу подчеркнуть, - «господствовавшее до сих пор обращение с рабочими, прибывшими с Востока, привело не только к сокращению производства, но и самым неблагоприятным образом повлияло на политические убеждения народа, проживающих на оккупированных восточных территориях, и привела к хорошо известным вам трудностям наших войск. Чтобы облегчить проведение военных операций, необходимо поднять моральный дух за счет улучшения обращения с рабочими, прибывшими с Востока в Рейх».

Теперь, Милорд, особая важность появляется, когда вы получаете это по партийным каналам, что продемонстрировано в следующем документе 205-ПС. Милорд, это станет уликой GB-538.

Милорд, как вы можете заметить, это из постановления подсудимого Бормана. Оно пришло из Партийной канцелярии и гласит: «Министерство пропаганды Рейха и РСХА совместно выпустили меморандум, касающийся обращения с иностранными рабочими, работающими в Рейхе:

«Я прошу в прилагаемой копии разъяснить членам партии и коллегам-немцам необходимость жесткого, но справедливого отношения к иностранным рабочим».

И распределение рейхсляйтеру, гауляйтеру, крайсляйтеру и ортсгруппенляйтеру. Милорд, третий абзац на странице 2 под номером 1, он начинается так: «У каждого, даже у первобытного человека, есть чуткое понимание справедливости. Следовательно, любое несправедливое обращение имеет плохие последствия. Несправедливость, оскорбления, обман, жестокое обращение и так далее должны быть прекращены. Наказание избиением запрещено. Что касается суровых мер в отношении неподчиняющихся и мятежных группировок, то работники с иностранным гражданством должны быть проинформированы соответствующим образом».

Милорд, значение, которое Обвинение придает этому, заключается в слове «прекратить» из этой директивы. Милорд, поскольку Ваша светлость рассмотрела эти два документа вместе, их связь показывает, что есть определенные изменения.

Итак, милорд, третий документ - Д-884, который станет уликой GB-539, он датирован 28 марта 1944 года. Это партийный приказ, изданный в Гау Баден-Эльзас, и полученный из Страсбурга 28 марта 1944 года, он озаглавлен «Гаустабсамтслейтер» и является «секретным», и в нем говорится о сексуальных отношениях между иностранными рабочими и немцами. Милорд, в нем объясняется действия, которые следует предпринять с иностранным работником, в случае появления ребёнка, возникшего в результате полового акта, и, ваша светлость, в верхней части второй страницы документа говорится:

«В отношении половых сношений между немецкими мужчинами и женщинами-иностранками существуют следующие принципы: «Если иностранная работница имела половое сношение с немецким мужчиной (например, воспользовавшись состоянием зависимости), она будет временно взята под охрану, а затем отправлена на другое место работы. В других случаях иностранная работница будет отправлена в женский концентрационный лагерь. Беременные женщины будут отправлены в концентрационный лагерь только после родов и периода кормления грудью. Также меры по отношению к немцам также являются предметом специальных директив. Если немец серьезно нарушил свои надзорные или дисциплинарные обязанности, иностранные работницы будут конфискованы и впредь больше не будут предоставляться ему в будущем. Дальнейшие меры, в зависимости от обстоятельств, будут приняты государственной полицией».

Это относится к полякам, людям из Генерального правительства, Литвы, бывшей советской территории и Сербии.

Затем в пункте 2 описывается действия в случае появления ребенка, и прежде всего Ваша светлость может увидеть заголовок в конце первого абзаца:

«Относительно обращения с беременными иностранными работницами и детьми, рожденными ими в рейхе».

Последнее предложение в первом абзаце гласит:

«Процедура подачи заявления на аборт еще раз объясняется ниже...»

А затем проводятся различные медицинские и расовые расследования.

В пункте 5 говорится:

«Если исследования покажут, что, дети имеют приемлемой расы, и они наследственно здоровы, после рождения они отправятся в дома для иностранных детей, за которыми будет присматривать NSV (Организация национального социалистического благосостояния)» - то есть Партийная организация – «или за ними будут присматривать семьи».

«В отрицательных случаях дети будут отправлены в детские ясли для иностранцев».

А затем последний абзац:

«Я прошу крайслейтера совместно с крайсобманом Немецкого трудового фронта и крестьянским лидером Крайса немедленно зарегистрировать по указанным выше каналам все случаи беременности, которые до сих пор имели место, и всех родившихся детей. Также необходимо провести обследование всех детей, рожденных иностранными работницами, которые были взяты под опеку NSV до выпуска новых директив в соответствии с этими директивами.

Ваша светлость, вы можете увидеть распределение. Это для Гаубманна из Немецкого трудового фронта, который также является его представителем в Гау, начальнику пропаганды Гау, начальнику прессы, а затем Гауамтслейтеру, человеку в офисе Гау, занимающемуся расовой политикой, национальным здоровьем, крестьянством, национальным благосостоянием, вопросами расы, женскому руководству Гау и в бюро труда Гау, а затем Крайслейтеру и крестьянским лидерам Крайса. Это также относится, милорд, к полиции, СД и канцелярии уполномоченного по делам рейхскомиссара по консолидации немецкой расы. Милорд, я очень благодарен Вашей светлости за это. Это экономит значительное количество времени.

Д-р СЕРВАЦИУС: Господин Председатель, я должен задать вопрос в отношении доказательств. Документ 205-ПС, который только что был представлен, был новым документом, свидетеля по данному документу не допрашивали. Я предполагаю, что доказательства закончились и что обвинение больше не может представить никаких новых документов. Поэтому я прошу исключить этот документ. Его следовало бы представить Комиссии и показать свидетелю; тогда у меня была бы возможность представить дополнительные доказательства.

Это основной вопрос, который будет возникать неоднократно. Данный документ не был представлен свидетелю, поэтому его подлинность не была проверена.

ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Документ не был представлен свидетелю из-за только что вынесенного Трибуналом постановления. Чтобы сэкономить время, Трибунал предложил сэру Дэвиду Максвеллу-Файфу изложить документ таким образом. Я сказал - насколько я понял, вы согласились с этим, - что документ должен быть показан вам, чтобы у вас была возможность прокомментировать его.

Д-р СЕРВАЦИУС: Я знаю этот документ, но я хотел бы прояснить вопрос о том, окончательно ли закрыта возможность предоставления доказательств со стороны обвинения или все еще можно предоставить новые документы в ходе разбирательства.

ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Трибунал считает, что обвинение, безусловно, может ссылаться на доказательства и использовать документы, если они хотят опровергнуть доказательства, которые были запрошены от имени организации.

Д-р СЕРВАЦИУС: Не показав их свидетелю?

ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Единственная причина, по которой мы не показали его свидетелю, заключалась в том, что документ не был документом, который подготовил свидетель, и в связи с этим Трибуналу показалось, что будут вопросы с комментариями по нему, и если у вас есть возможность представить документ свидетелю самостоятельно или прокомментировать его, вы можете это сделать.

Д-р СЕРВАЦИУС: Тогда мне также будет разрешено, при необходимости, представить встречный документ?

ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Да, конечно. Вы можете спросить у свидетеля о документе все, что захотите.

Д-р СЕРВАЦИУС: Господин Председатель, в конце свидетеля меньше спрашивали о фактах; скорее, он столкнулся с аргументом, который, я думаю, я могу прокомментировать в своей заключительной речи.

ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я не совсем понял, что вы сказали об аргументах.

Д-р СЕРВАЦИУС: Свидетеля спросили о том, что было ему неизвестно. Ему были приведены примеры событий в отдельных Гау, о которых он ничего не знает. Ему оставалось только сделать выводы относительно того, какое толкование следует дать документам.

ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Исходя из общих принципов, при повторном допросе вы можете спросить его о чем угодно, что должным образом вытекает из его перекрестного допроса. Если его подвергнут перекрестному допросу по документу или если документ будет внесен сейчас, вы можете задать ему любой вопрос по документу.

Д-р СЕРВАЦИУС: Да, у меня есть несколько вопросов. Свидетель, вам был показан приказ заместителя фюрера Гесса от 13 марта 1940 года. Это страница 43 в немецкой книге документов. Приказ содержит инструкции гражданскому населению об их действиях в случае приземления вражеских самолетов или парашютистов на территории Германского рейха. Вы были направлены на номер 4, где говорится: «Также вражеские парашютисты должны быть немедленно арестованы и обезврежены». Вы заметили, что письмо датировано 1940 годом; какова была ситуация в то время?

КАУФМАН: В данный момент у меня больше нет этого письма, но я помню, что оно было датировано 1940 годом. Мой первый ответ на этот вопрос должен был прозвучать, что воздушная обстановка и вся военная обстановка в то время допускали только гуманное толкование этого термина, если его считали вводящим в заблуждение.

"Whoever leaves the Church has different taxes imposed on him, so our much-discussed confessional pastor, Strack, said once again on the occasion of a mothers' evening. This gentleman should really be rapped on the knuckles seriously for once."

And then the third one sends a poem of the Confessional Front and a fourth deals with the continued existence of a Protestant youth club.

My Lord, the comments of the Kreisleiter, which are on the third page-I will just read 1 and 2:

"Report on the political situation for the month of February 1939.

"1. The report of Ortsgruppenleiter Wimmer, St. Martin's parish. The SD, Gestapo, and the competent Ortsgruppenleiter will be instructed by me.

"2. I shall request Ortsgruppenleiter Frick, who reports from Pfungstadt, to go to the Kreisleiter tomorrow and shall get him to name his witnesses. This will be communicated to you and to the Gestapo (to the latter with a report of the case). The pastor Strack is sufficiently well known and ripe for the concentration camp or the Special Court. His reported statement before fellow-Germans constitutes an infringement of the law against malice. In any case, the fellow must disappear from the territory of the Kreis or Gau."

My Lord, I do not think I need trouble the Tribunal with any more. That is the essential point.

Now, My Lord, I have two documents on slave labor which are also new. My Lord, the first is Document 315-PS, which will become Exhibit GB-537. My Lord, that is the minutes of a conference on the treatment of foreign labor, on 12 March 1943.

My Lord, the object of this document is to show that it was a deliberate and general change of policy and if Your Lordship will look at the middle of the second paragraph, Your Lordship will find the sentence:

"In this instance the hitherto prevailing treatment''-now that is the point I want to emphasize-"the hitherto prevailing treatment of the Eastern Workers has led not only to a diminished production but has also most disadvantageously influenced the political orientation of the people in the Occupied Eastern Territories and has resulted in the well-known difficulties of our troops. In order to facilitate military operations the morale has to be improved by a better treatment of the Eastern Workers in the Reich."

Now, My Lord, the importance of that is shown when you get that coming into the Party channels, which is shown in the next Document 205-PS. My Lord, that will become Exhibit GB-538.

My Lord, you see, that is from a decree of the defendant Bormann. It comes from the Party Chancellery and it says: "The Reich Propaganda Ministry and the RSHA have together issued a memorandum concerning the treatment of foreign laborers employed within the Reich:

"I request in the attached copy that the necessity for a firm but just treatment of the foreign workers be made clear to members of the Party and to fellow Germans."

And the distribution is to Reichsleiter, Gauleiter, Kreisleiter, and Ortsgruppenleiter. My Lord, on Page 2, Number 1 on Page 2, the third paragraph on Page 2, it begins: "Everyone, even the primitive man, has a sensitive perception of justice. Consequently, every unjust treatment has a very bad effect. Injustices, insults, trickery, maltreatment, et cetera, must be discontinued. Punishment by beating is forbidden. Concerning the severe measures for insubordinate and seditious elements, the workers of foreign nationality are to be informed correspondingly."

My Lord, the importance the Prosecution attaches to this is the word "discontinue" in that directive. My Lord, as Your Lordship sees the two, documents together, the connection shows that there is a definite change.

Now, My Lord, the, third document is D-884, which will become Exhibit GB-539 and, My Lord, that is dated 28 March 1944. It is a Party order, issued in the Gau Baden-Alsace, issued from Strasbourg on 28 March 1944 and you will see it is headed "Gaustabsamtsleiter" and is "secret" and it deals with sexual intercourse between foreign workers and Germans. And, My Lord, it explains the course that is to be taken with the foreign worker and in the case of a child resulting from the intercourse and, Your Lordship, on the top of the second page of the document, it says:

"The following principles exist with regard to sexual intercourse between German men and female foreign workers: "Should the foreign female worker have been induced to sexual intercourse by the German man (for instance by taking advantage of a condition of dependency) she will be taken temporarily into protective custody and then sent to another place of work. In other cases, the foreign female worker will be sent to a women's concentration camp. Women in the state of pregnancy will be sent to the concentration camp only after delivery of the child and the period of nursing. The treatment of the German man concerned is also the subject of special directives. If he has seriously violated his supervisory or disciplinary duties, female foreign workers will be taken away from him and no more allotted to him in the future. Further measures, depending on the circumstances of the case, will be taken by the State Police."

It applies to the Polish race, people from the Government General, Lithuania, former Soviet territory and Serbia.

And then Paragraph 2 deals with the child, and first of all Your Lordship will see at the end of the first paragraph that the heading is:

"Regarding the treatment of pregnant foreign female workers and children given birth to by the same in the Reich."

The last sentence in the first paragraph says:

"The procedure for an application for abortion is once more explained below . . ."

And then there are various health and racial investigations.

In Paragraph 5 it says:

"If the investigations show that the progeny will be racially satisfactory and hereditarily healthy, they will, after birth, go to homes for foreign children to be looked after by the NSV (National Socialist Welfare Organization)"-That is the Party organization-"or will be looked after by families.

"In negative cases the children will be lodged in foreign children's nurseries."

And then the last paragraph:

"I request the Kreisleiter to record immediately through the channels indicated above, in conjunction with the Kreisobmann of the German Labor Front and the Kreis peasant leader, all cases of pregnancy which have hitherto occurred and all children hitherto born. An examination in accordance with the new directives of all children of foreign female workers who were taken under the care of the NSV already before the issue of the new instructions is also necessary.

Your Lordship will see the distribution. It is to Gauobmann of the German Labor Front, that is the representative of the DAF in the Gau, Gau propaganda chief, press chief, and then the Gauamtsleiter, the person in the office of the Gau dealing with racial policy, national health, the peasantry, national welfare, questions of race, the Gau women's leadership, and the Gau Labor Office, and then Kreisleiter and the Kreis of the DAF and the Kreis peasant leaders. It goes, also, My Lord, to the Security Police and SD and the Office of the Commissioner for the Reichskommissar for the consolidation of German race. My Lord, I am very grateful to Your Lordship for that. It saves a considerable amount of time.

DR SERVATIUS: Mr. President, I must raise a question with regard to the evidence. Document 205-PS, which has just been submitted, was a new document; the witness was not questioned on it at all. I assume that the evidence as such is completed and that no new documents can be introduced by the Prosecution. I request, therefore, that this document be struck out. It should have been brought before the Commission and shown to the witness; then I would have had an opportunity of producing further evidence.

This is a fundamental question which will arise repeatedly. The document was not submitted to the witness; its authenticity was therefore not tested.

THE PRESIDENT: It was not submitted to the witness because of the order that the Tribunal has just made. In order to save time, the Tribunal suggested to Sir David Maxwell-Fyfe that he should put the document in that way. I said-I understood you to assent to it-that the document should be shown to you and that you should have an appropriate opportunity to comment upon it.

DR. SERVATIUS: I know the document, but I would like to clarify the fundamental question of whether the evidence of the Prosecution is finally closed or whether new documents can still be introduced into the proceedings.

THE PRESIDENT: The Tribunal considers that the Prosecution can certainly call evidence and use documents if they wish to rebut the evidence which has been called on behalf of the organization.

DR. SERVATIUS: Without showing them to the witness? 

THE PRESIDENT: The only reason for not showing it to the witness was that the document was not a' document which the witness made, and in view of that it appeared to the Tribunal to be a matter of comment upon the document, and if you have got an opportunity to put the document to the witness yourself or to comment upon the document, you have got a full opportunity to deal with it. 

DR. SERVATIUS: Then I would also be permitted, if necessary, to submit a counterdocument? 

THE PRESIDENT: Yes, certainly. You can ask this witness anything you like about the document. 

DR. SERVATIUS: Mr. President, at the end the witness was asked less about facts; rather he was confronted with an argument, on which I think I can comment in my final speech.

THE PRESIDENT: I did not quite understand what you said then about an argument.

DR. SERVATIUS: The witness was asked about things which were unknown to him. Examples were put to him of events in individual Gaue, of which he knows nothing. He only had to draw conclusions as to what interpretation was to be given to the documents.

THE PRESIDENT: On general principles, you can ask him anything in re-examination which properly arises out of his cross-examination. If he was cross-examined upon a document, or if the document was put in now, in the way it has been, you can ask him any question upon the document or upon his cross-examination upon the document.

DR. SERVATIUS: Yes; I have a few questions. Witness, the document, the order of the Deputy of the Fuhrer, Hess, of 13 March 1940 was shown to you. It is Page 43 in the German document book. The order contains instructions to the civilian population on their conduct in the event of landings of enemy planes or parachutists on German Reich territory. You were referred to Number 4, where it says, "Likewise enemy parachutists are immediately to be arrested and made harmless.'' You observe that the letter is dated 1940; what was the situation in the air at that time? 

KAUFMANN: I no longer have the letter at the moment, but I remember that it was dated 1940. My first answer to this question was meant to express that the air situation and the whole war situation at that time permitted only a humane interpretation of this term, if it was looked upon as misleading.